1
2
3
4
 關于我們
公司簡介
公司信息
組織結構
公司團隊
網站公告
翻譯資訊
常見問題
專業詞匯
行業規范
質量保證
合作流程
隱私保密
實習基地
人才招聘
聯系信息
  翻譯語種(筆譯)
  英語翻譯  德語翻譯
  日語翻譯  法語翻譯
  韓語翻譯  俄語翻譯
  英語口譯  德語口譯
  日語口譯  法語口譯
  韓語口譯  俄語口譯
  泰語翻譯  越南語翻譯
  意大利翻譯  西班牙翻譯
  葡萄牙翻譯  印度語翻譯
  馬來語翻譯  波斯語翻譯
  冰島語翻譯  老撾語翻譯
  丹麥語翻譯  瑞典語翻譯
  荷蘭語翻譯  藏族語翻譯
  挪威語翻譯  蒙古語翻譯
  拉丁語翻譯  捷克語翻譯
  緬甸語翻譯  印尼語翻譯
  希臘語翻譯  匈牙利語翻譯
  波蘭語翻譯   烏克蘭語翻譯
  芬蘭語翻譯  土耳其語翻譯
更多翻譯語種
     首頁 >>  關于我們>>  翻譯資訊
 


2020年1月新聞熱詞翻譯

發布者:上海翻譯公司     發布時間:2020-2-12

  2020年1月,一年一度的春運大幕開啟,中美簽署第一階段經貿協議,習近平主席出訪緬甸,續寫千年胞波情誼的嶄新篇章,教育部推出“強基計劃”,長江流域分階段禁漁開始實施,武漢等城市出現新型冠狀病毒感染的肺炎。


  只爭朝夕,不負韶華 seize the day and live it to the fullest
  President Xi Jinping on Tuesday delivered a New Year speech in Beijing to ring in 2020, pledging to achieve the first centenary goal of building a moderately prosperous society in all respects in the "milestone" year.
  新年前夕,國家主席習近平發表了2020年新年賀詞。賀詞指出,2020年是具有里程碑意義的一年。我們將全面建成小康社會,實現第一個百年奮斗目標。


  長江禁漁 fishing ban in the Yangtze River basin
  Starting from this year, the fishing ban will be observed in 332 conservation areas in the Yangtze River basin, which will also be expanded to all natural waterways of the river and its major tributaries from no later than Jan 1, 2021.
  2020年起,長江流域332個保護區全面禁止生產性捕撈;最遲自2021年1月1日零時起,禁漁范圍將擴大至所有長江干流和重要支流天然水域。


  校園貸 campus loans
  College students who fall into debt as a result of using peer-to-peer lending platforms cannot be included in a list of dishonest debtors, China's top court said on Thursday.
  最高法1月2日表示,在校大學生因為使用網貸平臺而欠債的不應被列為失信被執行人。


  地區生產總值統一核算 unified regional calculation of gross domestic product
  China will introduce unified regional calculation of gross domestic product (GDP) to enhance the accuracy of the results, the National Bureau of Statistics (NBS) said Sunday.
  國家統計局1月5日表示,我國將實施地區生產總值統一核算,以提升核算結果的精確性。
  The new accounting system will take effect while calculating the annual regional GDP of 2019, said Ning Jizhe, head of the NBS.
  國家統計局局長寧吉喆說,統一核算改革將從2019年年度地區生產總值核算開始。


  拖欠工資 wage arrears
  國務院總理李克強日前簽署國務院令,公布《保障農民工工資支付條例》(以下簡稱《條例》),自2020年5月1日起施行。
  To ensure that rural migrant workers get their wages on time and in full, the regulation has clauses on clarifying the responsibilities of employers and related government departments, detailing rules for special areas and strengthening supervision.
  為了保障農民工按時足額獲得工資,《條例》從明確用人單位以及相關政府部門的職責,細化重點領域治理措施,以及強化監管手段等方面做出了明確規定。


  黨的先進性和純潔性 the Party's advanced nature and purity
  Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, on Wednesday called for continued efforts to ensure that the whole Party remains true to its original aspiration and keeps its mission firmly in mind. Xi, also Chinese president and chairman of the Central Military Commission, made the remarks at a meeting summarizing a campaign themed "staying true to our founding mission."
  “不忘初心、牢記使命”主題教育總結大會1月8日召開。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平出席會議并發表重要講話。習近平強調,要持續推動全黨不忘初心牢記使命。


  春運 Spring Festival travel rush
  1月10日,2020年春運(the Spring Festival travel rush)正式開啟。今年春運,預計全國旅客發送量將達到約30億人次。
  From Jan 10 to Feb 18, the total number of trips is likely to hit 3 billion, slightly up from the travel rush last year, with an 8-percent growth in train trips, 8.4-percent increase in air trips and 9.6-percent hike in waterway trips, according to a forecast from the National Development and Reform Commission.
  國家發改委表示,今年春運從1月10日持續至2月18日,預計全國旅客發送量將達到約30億人次,鐵路旅客同比增長8%,民航增長8.4%,水路旅客增長9.6%。


  國家最高科學技術獎 the State Preeminent Science and Technology Award
  President Xi Jinping presented the State Preeminent Science and Technology Award, China’s top scientific honor, to nuclear submarine designer Huang Xuhua and atmospheric physicist Zeng Qingcun at the Great Hall of the People in Beijing on Friday.
  1月10日,國家主席習近平在人民大會堂向核潛艇設計師黃旭華和大氣物理學家曾慶存頒發國家最高科學技術獎。


  家用電器安全使用年限 standard life spans for home appliances
  China unveiled its first set of standard life spans for home appliances on Friday to fend off safety risks and promote energy consciousness.
  1月10日,我國發布了首套家用電器安全使用年限,以消除安全隱患,提高人們的節能意識。

 

  匯率操縱國 currency manipulator
  1月13日,美國財政部公布半年度匯率政策報告,取消對中國“匯率操縱國”的認定。
  In its semiannual Report on Macroeconomic and Foreign Exchange Policies of Major Trading Partners of the United States, the Treasury Department said no major US trading partner at this time met the relevant legislative criteria for currency manipulation.
  美國財政部發布的《主要貿易伙伴的宏觀經濟和外匯政策》半年報告指出,目前,美國主要的貿易伙伴中,無一符合匯率操縱國法定標準。


  強基計劃 plan for strengthening basic academic disciplines
  China has moved to step up the cultivation of innovative talent in certain basic academic disciplines such as mathematics and physics by launching a pilot enrollment scheme at more than 30 select universities, including Peking and Tsinghua, according to a guideline unveiled by the Ministry of Education Wednesday.
  為了加強數學、物理等基礎學科創新人才的培養,教育部1月15日發出通知,將在包括北京大學、清華大學在內的30多所選定高校開展招生試點。


  中美第一階段經貿協議 China-US phase-one economic and trade agreement
  當地時間1月15日,美國總統特朗普在白宮橢圓形辦公室會見中共中央政治局委員、國務院副總理、中美全面經濟對話中方牽頭人劉鶴,雙方共同出席中美第一階段經貿協議簽署儀式。
  Speaking at the signing ceremony, Liu first conveyed a message of Chinese President Xi Jinping to Trump.
  劉鶴首先轉達習近平主席致特朗普總統的口信。


  付費測試 paywall trial
  1月15日,騰訊微信團隊宣布,微信正灰度測試訂閱號付費能力,符合條件的運營者可以前往公眾平臺開通付費功能。
  Some official accounts will be able to charge readers for original content, WeChat said. The content creators can price articles from 1 yuan to 208 yuan, and WeChat will not take a cut on the revenues during the trial period.
  微信團隊表示,部分公眾平臺可以對原創稿件開通付費功能,運營者可在1-208元之間的價格檔位選擇合適的定價,測試期間微信方面不會從中分成。


  千年胞波情誼 millennia-old pauk-phaw friendship
  A signed article by President Xi Jinping titled "Writing a New Chapter in Our Millennia-Old Pauk-Phaw Friendship" was published Thursday on three Myanmese newspapers ahead of his state visit to this Southeast Asian country.
  1月16日,在對緬甸聯邦共和國進行國事訪問前夕,國家主席習近平在緬甸三家媒體同時發表題為《續寫千年胞波情誼的嶄新篇章》的署名文章。
  Xi said it gives him great pleasure to pay a state visit to Myanmar at the invitation of Myanmar's President U Win Myint, and he looks forward to renewing pauk-phaw ties with Myanmar and discussing the future cooperation between the two countries during the visit, according to the article.
  習近平在文章中指出,很高興應溫敏總統邀請,對緬甸進行國事訪問,期待通過這次訪問,同緬甸朋友共敘“胞波”情誼,共話合作大計。


  限塑令 plastics ban
  《關于進一步加強塑料污染治理的意見》1月19日發布。意見明確,到2020年,率先在部分地區、部分領域禁止、限制部分塑料制品的生產、銷售和使用。
  The document has set step-by-step timelines to reduce the use of single-use, non-degradable plastics and parcel packaging in the next five years .
  意見列出了未來五年內分步驟減少一次性或不可降解塑料制品以及塑料包裝的時間安排。


  新型冠狀病毒 novel coronavirus
  1月,湖北省武漢市等多個地區發生新型冠狀病毒感染的肺炎疫情。
  2月11日,全球研究與創新論壇在日內瓦開幕。世衛組織總干事譚德塞在記者會上宣布,將由新型冠狀病毒(2019-nCoV)引發的疾病正式命名為:2019冠狀病毒病,英文縮寫COVID-19 (Corona Virus Disease 2019)。

 

本文轉自中國日報

 
返 回
翻譯公司相關翻譯資訊信息:
上報世衛組織的重要病例樣本是這樣翻譯的  

新冠肺炎對口譯市場的影響  

翻譯家戴驄在上海去世  

東京奧運會口號翻譯  

翻譯資格考試人在行動——葛亞軍:“疫情不退我不退”  

如何成為一家有社會責任的翻譯公司?  

瑞科翻譯公司
翻譯咨詢
點擊在線咨詢
瑞科上海翻譯公司
電話:021-63760188
021-63760109
電郵:[email protected]
地址:上海市中山南路969號谷泰濱江大廈12層
瑞科南京翻譯公司
電話:025-83602926
025-83602369
電郵:[email protected]
地址:南京市紅山路88號常發廣場3號樓825-829室
 南京翻譯公司 | 招聘英才 | 友情鏈接 | 服務區域 | 網站地圖 | 瑞科翻譯(新版)
瑞科翻譯公司專注翻譯16年,是一家專業的人工翻譯公司,潛心打造優質翻譯服務品牌!
©2004-2020 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版權歸瑞科(上海、南京)翻譯公司所有        滬ICP備09017879號-4
股票推荐网站在线支付